上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯表達思維缺一不可
商務(wù)口譯表達思維缺一不可
http://niubiancao.com 2014-04-24 15:47 上海翻譯公司
  不論是哪一類的翻譯,均是專業(yè)性極強的服務(wù)行業(yè)。就商務(wù)口譯來說,絕對是磨煉語言功底絕佳的途徑,與此同時做好商務(wù)口譯也是基礎(chǔ)工作。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎(chǔ),接下來,表達和思維也是至關(guān)重要的。
  練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,可以使得練習(xí)很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮?,爭取在最短的時間內(nèi)用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。
  練思維,在英譯中時,聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內(nèi)容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一個溝通的橋梁,所以譯員的表達應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗,都要扎實過關(guān)。
  另外,對于翻譯來說,語言是其中最關(guān)鍵的環(huán)節(jié)和前提條件,而掌握廣博的知識則為翻譯工作順利進行提供堅實的理論保證。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合